她写出了年轻一代“新”的爱情!风靡全球英剧《正常人》原著在沪首发

英剧《正常人》在全球的热播无疑成为2020年一个瞩目的文艺事件,萨莉·鲁尼写出了新一代年轻人新的爱情,标志着千禧一代已经浓墨重彩地登上了世界舞台的中心。

近日上海译文出版社携手群岛图书推出了这部电视剧的原著,全面还原了剧中主人公的内心冲突和人际关系的细节。

8月8日,译文社邀请到了青年作家祝羽捷、文艺评论家孙孟晋、作家走走和本书的策划彭伦一起与读者分享在阅读这部小说和观看这部小说改编的英剧的感受,并畅谈了当下青年一代的爱情以及成长的故事。

继《聊天记录》之后,萨莉·鲁尼在她的第二部小说《正常人》中,用她出色的心理描写和温柔细腻的文笔,探索微妙的阶层关系,初恋的激情、脆弱与危机,家庭关系和友谊复杂的纠缠,为当代小说注入新生力量。这部小说代表年轻一代“新”的爱情故事,交织着原生家庭、阶层差异、社交网络和个人成长等全然当下的经验。

《正常人》在全球被翻译成46种文字出版,荣登《》《星期日》畅销书排行榜冠军,英美销量超150万册,入围布克奖、迪伦·托马斯奖、女性文学奖,斩获2018水石书店年度图书、爱尔兰年度图书奖、2019科斯塔年度最佳小说奖、英国图书年度图书奖,甚至入选《卫报》“21世纪100部最佳图书”,位列第25位,可谓近年来在西方世界一部现象级的文学作品。根据小说改编的同名电视剧于2020年4月由英国BBC、美国Hulu联合推出,风靡全球,近日被提名第72届艾美奖最佳导演、最佳男主角、最佳编剧。

至此,萨莉·鲁尼和她的作品不仅在文学圈炙手可热,更是进入大众视野,赢得了更多读者的喜爱。《卫报》认为:“《正常人》讲述的也许不是当代人的青春,而是更进一步,是任何时代、任何人的青春和爱情。它也许不是绝对当代,却是一部未来经典。”

作者把小说安放在爱尔兰的一个小镇斯莱戈,主人公是一对年轻的男女——康奈尔和玛丽安,他们在小镇长大。

在学校,康奈尔备受欢迎,玛丽安则被视为怪人,独来独往。然而,一次令人怦然心动的对话,改变了两人的关系和他们,今后的人生。一年后,两人都来到都柏林的圣三一大学念书,在派对中重逢。此时的玛丽安活跃于大学社交圈,康奈尔则成了边缘人,腼腆而缺乏自信。大学数年中,两人各自与他人交往,但似乎总有一种不可抗拒的磁力,将两人彼此拉近。他们如同“一盆土中的两株植物,环绕彼此生长,为了腾出空间而长得歪歪扭扭,形成某种令人难以置信的姿态”。

在小说中作者直面现代社会年轻人的种种困境:阶层差异、原生家庭、亲密关系、青春、友谊、个人成长、抑郁症、精神控制、校园霸凌,并用细腻温柔的笔触试着去解开这一个个症结。经过电视剧的演绎后,更是让新生一代找到共鸣。

萨莉·鲁尼1991年生于爱尔兰西部的梅奥郡,2013年毕业于都柏林圣三一大学英文系,作品发表于《纽约客》《格兰塔》《白色评论》《都柏林评论》《蜇人的飞蝇》等杂志。她在攻读美国文学硕士学位期间创作的第一部长篇小说《聊天记录》引起英国出版界广泛关注,共有七家英国出版社争夺版权,最终由费伯出版社于2017年出版。萨莉·鲁尼亦因此书获得2017年《星期日》年度青年作家奖,也被美国《巴黎评论》评为年度最佳小说。

《聊天记录》已于去年由上海译文出版社和群岛图书联合推出,在中国年轻读者中收获了诸多好评。

在新书首发分享会上,青年作家祝羽捷、文艺评论家孙孟晋、作家走走和本书的策划彭伦一起与读者分享在阅读这部小说和观看这部小说改编的英剧的感受。

在谈到为什么书名翻译成《正常人》,而不是《普通人》时,出版人彭伦表示,其实这个字面意义,就是指人的身心没有受到伤害的人,意思就是《正常人》,而不是《普通人》。

在他看来,“《普通人》的意思完全就不对了,跟小说的精神也不对了。小说里面最核心的就是这个女孩玛丽安她一直认为自己是不正常的,因为她家里虽然是有钱的,但是她从小就没有父亲,她父亲在她13岁时就去世了,这个情节电视剧中没有交代。她的父亲是一个律师,在玛丽安小的时候是有家暴的,打她妈妈。玛丽安还有一个哥哥,也是在玛丽安小的时候就打过她。所以她从小就是在一个冷漠的家庭里面长大的,她妈妈对她也不管不顾。所以她从小就觉得自己是一个不正常的人,在学校里面也是非常受孤立的。所以我们就可理解为什么玛丽安虽然是来自有钱人的家庭,但是她觉得自己是一个不正常的人,是一个有缺陷的人。”

目前,《正常人》已经以纸电形态出版,有声书正在制作中。上海译文出版社还专门为这部书的出版打造了几款趣味十足文创产品,将在近期上市。图书预售期间《正常人》在译文出版社天猫自营店的销售达到近千册,成为译文出版社今年预售成绩最好的一款产品。

在即将到来的上海书展期间,还会推出《正常人》的多场作家线上分享讲座, 另外在各线下书店还会设计萨莉鲁尼为主的欧美青春文学的展区,以及打卡共读等活动。

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注